9 Мая, Пятница, 15:51, Воронеж

Екатерина Богданова: «Учиться журналистике было вдохновляюще»

В преддверии 40-летия факультета мы открываем серию интервью с выпускниками разных лет. Сегодня героиней стала выпускница 2014 года, старший аналитик данных международной компании «Wise» Екатерина Богданова.


– Почему вы 16 лет назад выбрали профессию журналиста и журфак ВГУ?

– В школе мне очень нравились математика и русский язык. Я долго думала, куда пойти учиться. Любовь к музыке дала идею стать музыкальным журналистом, которым по итогу я не стала. Часто представляла, что буду брать интервью у известных людей, например, Михаила Горшенева или Вадима Самойлова из «Агаты Кристи» и публиковаться в журнале «Все звезды». На время поступления у меня был очень маленький опыт в журналистике, потому что я спохватилась в последний момент. За три-четыре месяца до окончания школы пришла в нашу липецкую детскую газету, где опубликовала несколько текстов. Если сейчас посмотреть на эти публикации, то можно ужаснуться. Но мне удалось поступить на журфак, и дальше меня уже научили писать тексты правильно. А позже я прониклась идеей, что журналистика – это не только журнал «Все звезды», но нечто более широкое.

– В какие годы вы учились на факультете журналистики?

– Я поступила в 2009 году, а выпустилась в 2014. Мой курс был предпоследним, который учился по старой системе, у нас не было бакалавриата и магистратуры.

– Каким вы вспоминаете то время на журфаке?

– Академическая составляющая учебы была относительно легкой, а вот профессионально-ориентированная уже сложнее. Вообще, я бы сказала, что учиться на журфаке было душевно, если такое слово можно использовать по отношению к учебе. Мне очень нравилось, что по сравнению со многими другими факультетами, дистанция между преподавателем и студентом была немного меньше. С нами разговаривали, как с коллегами, и это было прекрасно. Конечно, преподаватели чему-то нас учили, но с другой стороны, они прислушивались к нашему мнению, опыту, им было очень интересно послушать о редакциях, с которыми мы сотрудничали.

– А какой процент во время учебы составляла практика?

– Помню, как с Андреем Александровичем Золотухиным и его творческой лабораторией аналитической журналистики мы ездили в Рамонь, в замок принцессы Ольденбургской, проводили как нам тогда казалось настоящее расследование. Хотя по факту это была обычная репортажная работа «в поле». Мне очень нравились такие поездки и задания, потому что они способствовали сплочению нашей группы.

Я также проходила стажировку в различных изданиях. После выпуска работала дистанционно в «Новой газете» в Москве. Если в Воронеже что-то было интересное, я могла им отправить заметку или материал побольше. На пятом курсе, когда уже почти не было учебы и появилось намного больше времени, чтобы работать, а не читать зарубежную литературу ХХ века, я стала работать в интернет-издании «7x7»* региональным редактором по Воронежу, а потом ушла в команду городского портала «36on».

С коллегами из «7x7»* в командировке в Костроме

– Что стало основным мотивом для переезда за границу?

– Мотивом стало поступление в Тартуский университет (Эстония – прим. автора) на направление политология. В былое время ВГУ сотрудничал с несколькими западными университетами, и была программа по обмену студентами между ними. Я как раз попала в число тех студентов, которые ездили в Тарту. Плюс этот вуз — родоначальник Воронежского университета. У них одни корни. Есть и другие факторы. Билеты и виза в США были очень дорогими, испанский и французский языки на тот момент я не изучала. Поэтому оставалась только Эстония, именно в Тарту я прошла на бюджет. Поступила в 2015 и выпустилась в 2018 году.

– Отличалась ли учеба заграницей от нашей?

– Учиться за границей было сложнее, потому что там намного серьезней относятся к теоретической подготовке, к экзаменам. Вместо устного ответа, нужно написать письменную работу в виде реферата на тему курса, который ты берешь. Система обучения была модульной, нужно было выбирать несколько курсов по своим интересам. Мне очень нравилось, что преподаватели были из разных стран, это давало не только профессиональный опыт, но и культурный. За курсы, которые я проходила у меня были хорошие оценки, это дало мне уверенность в себе, поэтому в первый семестр второго курса я поехала на год в Италию, в Болонский университет по такой же программе обмена. По итогу сейчас у меня две магистратуры: по медиакоммуникациям (заграницей пятый год специалитета приравнивают к магистратуре. Также нет понятия «степень по журналистике», поэтому указываются медиакоммуникации, — прим. автора) и по политологии.



– С какими трудностями вы столкнулись в процессе адаптации к новой культуре?

– Первое, это то, что я еще прошла во время обучения – разный подход к обучению. Нет устных экзаменов, надо писать рефераты, отношения с преподавателями более официальные, просто в кабинет заглянуть нельзя, на прием нужно записываться. Трудности с языком были, так как эстонский один из самых сложных европейских языков. Но при этом в Эстонии 25% населения говорят на русском, потому что это постсоветская страна и культура схожа с нашей. Еда та же самая, даже гречка в каждом супермаркете. Все, что мы привыкли с детства употреблять в пищу, здесь есть.

– Почему вы приняли решение остаться в Эстонии?

– Когда я поступала в Тарту, то думала, что возможно я еще вернусь в Россию, но позже, когда социально-политический контекст в стране изменился, я решила, что вернусь, но не сейчас. Позже грянул ковид и изоляция. А потом я получила постоянный вид на жительство и все-таки осталась. У меня здесь парень, квартира, коты, друзья. Сейчас в Талине я чувствую себя дома.

– Были ли у вас проблемы с устройством на работу в Эстонии?

– Конечно, проблемы были. Искать работу в родной стране на родном языке намного проще, нежели заграницей. Сначала я пыталась найти работу в исследовательском институте, потому что моя специализация «Социальная политика». То есть, грубо говоря, я училась писать реформы. Например, есть проблема с наркоманией или недостатком IT-специалистов, и я должна написать план, который поможет избавиться от этих проблем. Исходя из этого, я искала организацию, которая занималась бы этим. Но проблема в том, что если это эстонская организация, то нужен был эстонский язык, уровень которого у меня был, – прийти в магазин и попросить кассира не давать мне пакет. Проблема с европейскими организациями в том, что если у тебя нет европейского гражданства, то ты должен быть специалистом определенного уровня. Я рассталась с мечтой об исследовательском институте и стала рассылать резюме в международные стартапы, которых в Эстонии довольно много, и где рабочий язык английский. По итогу, я пошла в первую компанию, куда меня взяли, на должность операциониста. Она называлась «TransferWise. Я до сих пор в ней работаю, но мы уже несколько раз ребренднулись, и теперь она называется «Wise».

– В чем была суть вашей работы тогда и сейчас?

–Компания на тот момент занималась денежными переводами разных валют (сейчас количество услуг стало больше, — прим. авора), а я проверяла документы клиентов, которые хотели открыть у нас аккаунт, писала им письма. Сначала я росла как операционистка: с рассмотрения персональных документов перешла на бизнес-клиентов, потом стала больше работать с внутренними процессами и качеством сервисов, больше уделять внимания данным. Во время локдауна я начала учить какие-то азы статистики, нашла ментора (наставник – прим. автора). Однажды, когда мы с ней работали над проектом, я наткнулась на вакансию младшего аналитика данных в маркетинге и, посоветовавшись, решила попробовать. Сейчас я уже работаю старшим аналитиком.

Это с коллегами из «Wise»

– Есть ли различия в подходах к работе и бизнесу между Россией и Эстонией?

– Сложно сказать, потому что я сменила деятельность и в журналистике здесь не работала, но если смотреть в общем, то здесь серьезнее относятся к дисциплине и отношениям между сотрудниками. Если ты не можешь с кем-то сработаться, есть специальная процедура, которая прописана в документах. Вы идете к независимому специалисту, он рассматривает ситуацию с каждой стороны и выносит решение: менять менеджера или пытаться налаживать отношения.

– Поддерживаете ли вы профессиональные связи с коллегами из России?

– Я общаюсь только с друзьями, рабочие отношения ни с кем не поддерживаю.

– Что вас больше всего вдохновляет в вашей профессии сейчас?

– Честно скажу, быть журналистом было намного вдохновляюще. Я имела влияние на общество в какой-то степени. Но мне очень нравится работать в интернациональной компании, у меня есть коллеги из Австрии, из Аргентины, из Индии, из Ливана. Каждый день происходит культурный обмен, каждый день я узнаю что-то новое для себя. В работе мне нравится, что меня слушают. Я смотрю на чью-то рекламу, говорю, что нужно ее переделать для больших охватов, и со мной соглашаются.

– Есть ли какие-то достижения, которыми вы гордитесь?

– Я горжусь тем, что была гуманитарием, а стала технарем. И я уверена, что в любой момент, если понадобится, смогу «переобуться» назад. Я доказала себе, что могу быть тем, кем захочу.

* Признано иноагентом в Российской Федерации.

Виктория ТОЛЧЕВА
Фото из личного архива Екатерины БОГДАНОВОЙ

0 комментариев