22 Ноября, Пятница, 06:56, Воронеж

«В чужой стране можно прожить хоть всю жизнь, но так и остаться иностранцем»

Наде 21 год, до окончания школы она жила и училась в Воронеже. А потом переехала в Южную Корею, осуществив свою самую смелую мечту. О том, как всё это произошло, о своей адаптации в чужой культуре и планах на будущее, Надя рассказала корреспонденту «P.S. — 5 сов».

Корейский Надя начала изучать в 14 лет, на групповых занятиях в Воронеже. Свою учительницу, кореянку, девушка вспоминает с теплом, рассказывает о том, как наставница собирала учеников на праздники и угощала их такой непривычной корейской едой. Позже, в 17 лет, учительница настояла на том, чтобы её ученики поучаствовали в языковом конкурсе в Казани.

— Если честно, тогда я бы не решилась на участие, если бы не настойчивость учительницы. Я бы побоялась, сдалась, так и не попробовав свои силы. А она сама меня записала на этот конкурс и очень много помогала в подготовке. Собственно, это меня в Корею и привело. Благодаря участию в конкурсе я выиграла грант, который позволил полгода изучать корейский на языковых курсах в университете Шинхан, так и уехала, сразу после школы, — рассказывает Надя.

После этого Надя решила остаться в Корее, было желание и дальше изучать язык и культуру. Девушка перевелась на языковые курсы в университет Корё, а в 2020 успешно поступила на бакалавриат в университет Кванун.

Об адаптации

— Мы поехали в Корею в группе с девочками, которые тоже выиграли в конкурсе, поэтому было, наверное, не так страшно. Плюс со мной ехала девочка из моей группы по корейскому, поэтому относительно русскоговорящих друзей в чужой стране я была спокойна. Жили мы в общежитии для иностранцев, в одной комнате по 4 человека. Было весело. Оглядываясь назад, я могу сказать, что тогда у нас было самое беззаботное время. Есть друзья, они говорят по-русски, мы вместе. Еще, пока не попадешь в страну и не столкнешься с различными сложностями, не понимаешь, насколько у тебя низкий уровень языка. У меня был примерно B2, когда я только приехала. Но я не знала самых простых слов: «пакет», «чек», «накопительные баллы». На общее привыкание у меня ушло месяцев 9. Когда я стала уже жить одна и не полагаться на поддержку друзей, пришло полное осознание, того, что со всем надо справляться самостоятельно. И тогда, наверное, стало легче контактировать с корейцами. Но для того, чтобы общаться совсем на равных, шутить, спорить, совершенно не бояться сказать что-то не то, мне потребовалось, наверное, все 4 года, что я тут живу.
Надя рассказала, как в первое время просто не могла общаться с корейцами, хотя и учила язык уже несколько лет. Но кроме как с учителями, ни с кем не могла говорить. Сказывалась боязнь ошибиться, и стеснение своего «не идеального» корейского.

-Мне очень сильно помог мой бывший корейский парень, по сути, он мне был и учителем, и родителем. То, чего я не знала, не могла, все он помогал и разъяснял. Я ему за это очень благодарна. Не знаю, как он терпел мой ужасный корейский. Но со временем, благодаря постоянному общению, у меня очень вырос уровень языка, я стала говорить более грамотно и красиво, — говорит Надя.

Одна из главных проблем в общении на иностранном языке – мысленный перевод, когда ты адаптируешь то, что хочешь сказать через призму родного языка. Однако корейский, по своей структуре, очень сильно отличается от русского, поэтому своё общение с носителями в первое время Надя описывает так: «Я часто боялась говорить именно потому, что не всегда была уверена, что правильно донесу смысл. В первое время не всегда получалось «отключать» этот автоматический перевод с русского на корейский. Но потом адаптировалась всё равно, потому что пришлось. Всё-таки, иностранный язык лучше всего изучается, когда ты полностью погружаешься в его среду».



О советах

— В чужой стране можно прожить хоть всю жизнь, но так и остаться иностранцем, — говорит Надя.
Очень многие, уезжая из России, продолжают общаться в основном с русскоговорящими знакомыми. К сожалению, это нежелание общаться с носителями и страх показаться глупым, совершенно не способствуют «внедрению» в общество. Надя привела пример: в Корее живёт много китайцев, однако общаются только друг с другом, выстраивая таким образом свою жизнь.

— Да, они тут живут, на такой же земле, но они не внутри этого общества. Если вы хотите жить с корейцами, а не просто в Корее, то обязательно нужно до переезда научиться языку до уровня В2-С1, дружить и общаться с корейцами. Без знания языка не получится влиться в общество. Ну или как вариант, можно приезжать без знания, но учиться с A1 до С2, чтобы база была полностью сформирована тут, в Корее на языковых курсах.
Знание языка, исходя из опыта Надежды – главный критерий для комфортной жизни в Корее, как впрочем, и в любой другой стране. Ещё один совет – смириться с особенностями чужой культуры, заранее почитать какие-то личные истории, чтобы не получить в итоге культурный шок. Например, огромное впечатление на Надю произвело то, как относятся к иностранцам пожилые корейцы.

— Людей нашего возраста не так просто удивить, как правило, им твоя персона не очень интересна, хотя бывает и такое, что за спиной обсуждают или неприлично долго разглядывают в общественных местах. Что меня первое время пугало, так это отношение взрослых и пожилых людей ко мне и моим русским друзьям. Если ты едешь в метро – на тебя пялятся всю поездку, рядом с тобой свободные места, потому что пожилые кореянки не хотят садиться рядом. Среди пожилых мужчин популярен такой стереотип об иностранках, мол, они легкодоступные. Сейчас я уже привыкла и смирилась, даже смешно, как некоторые пугаются, когда понимают, что ты иностранец. Но первое время было очень страшно, остро ощущалось то, насколько сильно я не вписываюсь в это общество.


О привычках


Вещи, которые кажутся нам совершенно привычными, в другой культуре могут быть неприемлемыми. И эта, казалось бы, очевидная истина, не удивляет до тех пор, пока ты не окажешься в этой самой другой культуре. То, что корейцы – вежливые любители формальностей, не такой уж и неизвестный факт, однако Надя вспоминает, как тяжело было подстроиться под вежливую и расплывчатую манеру общения.

— Мою свободную русскую душу это сначала ужасно раздражало. Зачем ходить вокруг да около и общаться намёками, если можно сказать всё прямо и по делу? Но спустя какое-то время привыкаешь, конечно. Я потом даже полюбила такую манеру общения. Поняла, как это удобно, например, даже если ты не в настроении, можно сказать что-то красиво и вежливо, так никто не будет чувствовать себя обиженным.

Ещё одна удивительная вещь – это дружба. Для нас друзья – это когда встречи хотя бы раз в две недели, постоянные переписки, в которых вы рассказываете друг другу какие-то мелочи из повседневной жизни. Для корейцев же считается более чем нормальным, встретиться друг с другом раз в пару месяцев, больше времени свободного нет.

— Раз в 2-3 месяца, переписка только: «До встречи», «Когда, где, и во сколько?», «Спасибо за встречу». На этом всё. Ну, или когда что-то нужно, тогда еще могут обратиться, — рассказывает Надя.

Сейчас, по словам Нади, в корейском обществе ей очень комфортно. С любыми различиями за такое время можно свыкнутся, а какие-то особенности можно и полюбить.

— Мне сейчас тут комфортно так же, как и в России. Я привыкла к движению общества, привыкла, что тут каждый сам за себя, что жизнь течет очень быстро, и надо, так сказать, ловить волну, успевать заниматься различными делами, иначе поглотит. В больницах, банках, универе я спокойно могу все объяснить и спросить, поэтому в обычной жизни я себя ощущаю на своем месте.

О программах для студентов

На личной страничке Нади в «ВК» — десятки информативных записей о достопримечательностях или заведениях Кореи, это писалось в рамках программы «Корреспонденты Кёнгидо», где нужно было писать о Корее на родном языке. Про различные студенческие программы Надя говорит так: «Я каждый раз случайно увижу какую-нибудь информацию, а потом участвую, мне очень интересно это всё. Опять же, практика языка, возможность завести новых друзей или отправиться в поездку».



Например, в университете, где сейчас учится Надя, каждый семестр можно поучаствовать в программе «менторинга». В рамках программы к иностранцам «прикрепляют» местных студентов для обязательных встреч в течение семестра. Надя говорит, что такие встречи она использует для того, чтобы найти новых друзей, с которыми можно свободно пообщаться или просто вместе позаниматься в библиотеке.

О планах

Сейчас Надя заканчивает учёбу в университете, ищет работу. В ближайшем будущем основная цель – получение визы, которая позволит и дальше жить в Южной Корее.
— Я очень много всего изучаю. Совсем недавно вот получила сертификат бариста, готовлюсь повышать квалификацию, параллельно готовлюсь к экзамену на судебного переводчика. Сейчас можно только подрабатывать, потому что по моей визе пока нельзя работать более 25 часов в неделю. Но в будущем очень хочу открыть уже свой бизнес, открыть тут своё кафе, создать семью. В общем, совершенно обычные планы.

0 комментариев